Retractor

דיון מתוך פורום  מכשור רפואי

07/06/2005 | 16:40 | מאת: noa

שלום, אני מתרגמת כרגע עבודה מאנגלית ומחפשת את המושג העיברי לריטקטור-- איך יקרא רופא במהלך ניתוח לכלי? האם ידבוק במונח הלועזי? תודה, נועה.

לקריאה נוספת והעמקה

לנועה שלום נסי להעזר במילון הזה http://www.infomed.co.il/glosMarkers/glosLetter14.asp ו גם באנציקלופדייה הרפואית הטכנית http://www.nlm.nih.gov/medlineplus/encyclopedia.html

05/07/2005 | 00:02 | מאת: נועה

מזה GGT?

11/06/2005 | 15:05 | מאת: בועז

RETRACTOR -מפסק

11/06/2005 | 17:29 | מאת: אהובה

בועז, אני סבורה, שיש לך טעות קטנה: "מפשק " ולא - מפסק -. וכן, נועה קיבלה תשובה מכירורג - http://www.doctors.co.il/m/Doctors/a/Forums/xFF/Read/xFI/14/xPG/221/xFT/112427/xFP/112486

12/06/2005 | 10:02 | מאת: זיו

לנועה שלום בזכות הכותבת אהובה קראתי שקיבלת תשובה על השאלה גם בפורום כירוגייה כאן באתר מעניין לדעת מה מסקנתך כעת: האם תירגום המילה רטרקטור לעיברית היא מפשק או מפשק עדין.ואם כן האם הרופאים משתמשים בה בעיברית או שמשיכים להשתמש במילה הלועזית.

13/06/2005 | 00:52 | מאת: נועה

שלום זיו, תודה קודם כל על העזרה. כן, כמו שכתבה אהובה (שהיתה מי שגם הציעה לפנות לפורום כירורגיה-- ושוב תודה, אהובה!) ד"ר ספןליאנסקי, מנהל פורום כירורגיה, מסר שבחדר הניתוח רופאים משתמשים עדיין בשם רטרקטור ולא במונח העיברי (מפשק).

לנועה תודה ובהצלחה בעבודתך אשמח אם תעבירי אלי לאימייל את העבודה באם יש בה מידע שיכול לעניין אנשים רבים יתכן שנוכל לפרסמה כאן בפורום משמאל ובתוך מאמרים באתר דוקטורס [email protected] יש לרשום בכתורת: להעביר אל זיו צח

13/06/2005 | 08:25 | מאת: ד"ר זיו רוזנבוים

נועה שלום, המונח המתאים לתרגום Retractor לעברית הוא מ?ד?ח?ק י?ד?נ?י או מ?ד?ח?ק. מצורף קישור לאתר האקדמיה ללשון העברית: http://hebrew-terms.huji.ac.il. באתר זה ניתן למצוא מונחים עבריים ע"י "אחזור ערך לועזי". בברכה, ד"ר זיו רוזנבוים סגן מנהל מרכז רפואי רבין

לד"ר רוזנבוים תודה על הלינק החשוב לאתר האקדמייה ללשון עיברית.אכן יש שם עולם ומלואו ותירגומים מלועזית לעיברית בכל תחום ועניין.

מנהל פורום מכשור רפואי