רכישת שתי שפות לילד עם קושי שפתי
דיון מתוך פורום טיפול בהפרעות שפה ודיבור
שלום, הייתי רוצה להייעץ לגבי ביתי בת השלוש שיש לה עיכוב שפתי -היא מדברת לא ברור, אוצר מילים דל יחסית וגם בהבנה נראה שהיא קצת 'מפגרת' יחסית לבני גילה. בנוסף לכך היא סובלת מהיפוטוניה קלה וזאת גם הסיבה לדיבור הלא ברור. אנחנו מדברים בבית בעברית ובגן מדברים בצרפתית, היא שומעת גם בבית צרפתית מהאחים שלה. השאלה היא האם כדאי 'להעמיס' עליה את השפה העברית בתקוה שזה יתן לה אוצר קוגנטיבי להמשך או שמעמסה זו עלולה להקשות עליה כל כך עד שכדאי לוותר?
אמא שלום רב, ישנם שני סוגי דו לשוניות (רכישת שתי שפות): האחת היא רכישת שתי השפות מלידה והשנייה היא רכישת שפת אם מלידה והשפה שנייה מעל גיל שנים. לגבי ילד לקוי שפה בשני המקרים, בעבר הייתה הנחה שעדיף לעבוד לדבר רק בשפה אחת, אך מחקרים אחרונים מצביעים שמומלץ להמשיך לדבר בשתי השפות, שזה בסדר לחשוף ילד לקוי שפה לשתי השפות. ההתפתחות של שפה אחת משפיעה לטובה בדרך כלל על התפתחות השפה השנייה. לא ציינת האם בתך עברה הערכה של שקלינאית תקשורת והאם היא נמצאת בטיפול. כאימא לילדה דו לשונית בעלת ליקוי שפתי, עדיף להמשיך לדבר אתה בשפה שנוחה לך, בשפת האם, ולחשוף אותה לכמה שיותר מידע, משחקים וספרים בשפת האם (כלומר להעשיר אותה שפתית), ועל מנת לשמר את השפה, מומלץ שהחשיפה לשפת האם תהיה עקבית ולאורך זמן. לא ציינת האם בתך מטופלת או עברה הערכה של צוות פרא רפואי בעקבות הקושי השפתי והמוטורי (היפוטוניה)(קלינאית תקשורת או פיזיותרפיה). אם היא מאחרת מבחינה התפתחותית ביחס לבני גילה מומלץ אכן לעבור הערכה מקיפה ליכולותיה, עדיף במרכז להתפתחות הילד. והכי חשוב מומלץ לפנות להערכת קלינאית תקשורת, עדיפות לקלינאית דו לשונית (עברית-צרפתית). נדין
דבר ראשון תודה על התשובה, אני אוסיף ואפרט ,אכן היא הולכת לקלינאית תקשורת ולפיזיוטרפיסטית, עדיין אין לנו אבחנות מדוייקות כלפיה היא רק התחילה את התהליך בתחילת שנה ועוד לא קיבלנו אבחון מדוייק, הקלינאית תקשורת דוברת צרפתית בלבד והיא ביקשה להוריד את השפה העברית כי קשה לה לטפל בה בצרפתית בצורה כזאת...מה אתם חושבים על כך? אני מבינה שהילדה לפעמים עונה בעברית או מתבטאה בעברית וזה מקשה על הטיפול. בנוסף רציתי לשאול האם אתם אוחזים בכך שריבוי שפות זה דבר חיובי גם במצבים יותר קשים, כמו לדוגמא עם ילד בן ארבע שעדיין לא מדבר, אחרי היסטוריה של נוזלים באוזניים וכנראה קושי שפתי מורכב שעדיין לא עלו על השורש והסיבה שלו, הוא עדיין באבחונים למציאת המקור, האם זה נירולוגי או משהו אחר. האם לפי דעתכם כדאי לדבר גם איתו בעברית כאשר שפת המקום היא צרפתית וכל המטפלים והגננות מדברות איתו בצרפתית?