שפות לילדה בת שנתיים
דיון מתוך פורום הפרעות בתקשורת - שמיעה, שפה, דיבור ובליעה
שלום רב יש לנו שתי ילדים קטנים אחד בן חצי שנה והשניה בת כשנתיים אני מדבר איתם עברית ואשתי אנגלית שזה שפת האם שלה ,ובינינו אנחנו מדברים עברית כמובן שגם הסבים מכל צד מדברים בשפתם מה שקורה אבל בפועל זה שלפעמים אשתי שרה לה שירים מהגן בעברית ואני משתרבב לי מילים באנגלית כשאנחנו רואים תוכניות באנגלית יש מצב שהיא רואה תוכנית באנגלית ואחרי זה דיג דיג דוג בעברית למשל יש מילים שהיא כבר אמרה מאוד ברור ועכשיו הם משתרבבים לה והיא לא מדברת הרבה והיא מתוסכלת מזה יכול להיות שאנחנו תורמים למצב הזה?
ככל שהפה של הילדה מתקדמת כך תיראו ביתר בהירות את היכולת להתמודד עם שתי שפות. חשוב שהפניה של בל אחד מכם תהיה עקבית בשפה שנבחרה, על פי התלטתכם. חשיפה לשתי שפות כשלעצמה אינה גורמת לקיי שפה, אך בשלב של חיבור של שני מילים ביחד (מעבר לשלב דו- מילי לעומת המילים הבודדות) יכולה להיות יחסית "קשה" מכוון שזהו הזמן של התחלת שימוש בכללי תחביר ויכול להיות קושי או הארכה של השלב הזה. כעת אתה אומר שהיא "מתוסכלת" לא יודעת על סמך זה התרשמת מכך, בילדים ללא קשיי שפה אין בעיה של חשיפה לשתי שפות וכעת היא עדיין לא נשמעת כבעלת קושי ספציפי. תהיו בטוחים שהילדה תעבור את בדיקת הסינון לתיקשורת בטיפת חלב ובמידה ויתגלה צורך, פנו לקבלת יעוץ אישי אצל קלינאי תקשורת. אם תרגישו צורך או העדר התקדמות בשפה במהלך תקופה שלל חודש-חודשיים - פנו לאבחון וקבלת יעוץ אישי. בינתיים שימרו על הפרדת השפות: "מבוגר אחד-שפה אחת" ודיבור אלה בשפה עשירה ורגילה, תוך תירגום של מושגים ולא בשימוש במילים של שפה אחת והשניה, ללא אבחנה ביניהן. האם היא מבינה את ל הנאמר לה ומצבים שפתיים ותקשורתיים בשתי השפות? האם היא הולכת לגן?
שלום תודה על העזרה --רציתי רק להגיד לך שהיא מגיבה לשתי השפות וכן היא הולכת לגן רק לאחרונה היא משבשת את המילים באנגלית (למשל היא אומרת moy במקום more ולפני כן היא הייתה מבטא את זה נכון -הרבה זמן) אני מתרגז לפעמים על אשתי שמתחילה פתאום לשיר לה שירים של חנוכה בעברית היא מתעקשת שזה שטויות -אם היא מדברת גם קצת עברית אני אמשיך לעקוב אחרי זה תודה