דו-לשוניות מומלץ או לא?
דיון מתוך פורום הפרעות בתקשורת - שמיעה, שפה, דיבור ובליעה
שלום אני עולה ותיקה מרוסיה, נשואה לבחור ישראלי, צבר. ויש לי שתי בנות -ילדה בת שנתיים ושמונע חודשיים וילדה בת שנה. אני מקפידה לדבר איתן רוסית משיקולים של "זה טוב לדעת עוד שפה ללא מאמץ" ו"זה טוב להתפתחות". חוץ ממני הבנות לא חשופות לשפה הרוסית בכלל, בשום מסגרת - הגן הוא ישראלי, הסבאים והסבתאות גרים ביבשת אחרת, ואין רוסים בסביבה בכלל. בשורה התחתונה, הם חשופות לרוסית די מעט - רק באותן השעות הן איתי - בערבים ובסופי השבוע. לאחרונה גם שמתי לב שהגדולה "נתקעת" כאשר אני שואלת אותה או מסבירה לה משהו ברוסית, ולהפך - מאוד זורמת כאשר אני חוזרת על אותו ההסבר בעברית. יש לי דוגמאות של חברים, ששני בני הזוג הם רוסים, והילדים חונכו בגנים פרטיים רוסיים וכבר בגילאים - 5-8 אין להם את השפה, הם עוברים לחלוטין לעברית ברגע שעוברים למסגרת ממלכתית. השאלה היא האם המאמץ שווה? מצד אחד זה מרגיש לי חשוב. מצד שני התסכול שלי על כך שהתקשורת שלי עם הבנות יותר מוגבלת ובסיסית ברוסית מאשר יכלה להיות בעברית. אולי הן יתפתחו לאט יותר בגלל הדו לשוניות. זה מרגיש כמו מלחמה אדודה מראש. דעתך חשובה לי תודה מראש
השאלה וההתלבטות שלך מאד מובנים! לגבי התשובה, בעקרון דו-לשוניות היא טובה לילדים, במיוחד כשיש משפחה בחו"ל ואינה דוברת עיברית.. ילדם אלה לא יכולים לעתים לתקשר עם הסביים וזה קצת חבל! מצד שני,את יכולה לדבר איתם ברוסית, בתנאי שי עקביות בשפה שלך.. ולא מעבר בין השפות.. כי זה באמת מבלבל ולא מקדם! את יכולה גם להחליט לדבר איתם רוסית ולתת לסביבה ולאבא שלה לדבר איתם עברית, ואם את רוצה שהרוסית תהייה עשירה את תהייה חייבת לתרגם לכן את החומרים ותכנים שלומדים בגן. הרבה מודעות לעקביות והרבה השקעה! באיזה שפה את מדברת עם אבא שלהן? האם הוא מבין רוסית ושותף לכן כשהשיחה ברוסית? אם את יכולה לפגוע בקשר של כולכן בגלל השפה ( בעלך ישאר מחוץ לתמונה כשתדברי רוסית, ואז תחליטי לדבר עברית איתם, כשבעלך ישנו... זה יפגע בעקרון שלהערביות. השאלה האמיתית, באיזה שפה את אוהבת אותם? ובאיזה שפה תצעקי כשתהייה סכנה או זמן לחנך בנחישות? השפה הינה החלק השפתי של עולם הרגש ולא מתקיים במפרד! עזרתי לך בהתלבטות? לא חושבת אבל יש לך כמה נקודות למשבה. בהצלחה