למידה של שפה חדשה
דיון מתוך פורום הפרעות בתקשורת - שמיעה, שפה, דיבור ובליעה
אנו מדברים בבית עברית. בני בן ה3 וחצי התחיל לאחרונה ללמוד בתלמוד תורה באידיש. בגדול, רוב הילדים מגיעים מבתים דוברי עברית ולומדים את האידיש במקום, והמורים מקפידים בהתחלה לדבר בשתי השפות. לאחרונה שמתי לב שבני לא יודע חלקים גדולים מהחומר הנלמד, בעוד שבשנה שעברה היה מרצה בהתלהבות את כל הסיפורים. על שאלות מסוימות הוא עונה רק אם שואלים אותו באידיש, על אחרות - רק בעברית, ועל אחרות לא יודע לענות כלל. הבעיות האלה מופיעות רק בסיפורים שנלמדים, אך בדברים בעלי אופי לימודי יותר (לימוד האותיות, שמות ימי השבוע בצורה מסודרת וכדומה) הוא מצליח ויודע מצוין. האם זו בעיה חולפת, שתשתפר ככל שיקלוט את השפה? האם כדאי לעזור לו בדרך כלשהי?
ילדים לומדים שפה בהתאם לחשיפה שלהם, ברור שמה שלמד בשפה אחת, נישאר ויותר קל לו באותה שפה.... לכן אנו ממליצים לא פעם: מבוגר אחד-שפה אחת. עקביות זה שם המשחק יחד עם זאת אם את רוצה שידע את שני עולמות התוכן בשתי השפות ומכוון שהוא עדיין צעיר מאד, יש צורך ללמד אותו את אותם התכנים בשתי השפות או לקבל שבשלב זה יש תחומים שיודע יותר טוב בשפה אחת ולא בשנייה. ילדים דו-שפתיים אמיתיים דורשים השקעה רבה ובד"כ אין תאם מושלם בעולמות הידע בשתי השפות